一个唯君提示您:看后求收藏(68小说网www.brominefoundation.org),接着再看更方便。

有读者朋友问我角色名字的发音,这里给出目前登场过的主要角色的名字,之后出场的到时候再补充~

松雪(まつゆき、a tsu yu ki)

~融野(ゆうや、yuu ya)

~真冬(しんとう、sh tou)(まふゆ、a fu yu)

~早兰(そうらん、u ran)

云岫(うんしゅう、un shuu)

千枝(ちえ、chi e)

踯躅(つつじ、tsu tsu ji)

照子(てるこ、te ru ko)

纲吉(つなよし、tsu na yo shi)

吉保(よしやす、yo shi ya su)

【字、号等】

促狭(そくきょう、 ku kyou)

隐雪(いんせつ、 se tsu)

知还(ちげん、chi n)

明卿(めいきょう、i kyou)

徂徕(そらい、 rai)

日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”,一是自家原有的“训读”。比如“山”的音读是(san),与古代汉语相近,训读是(ya a),和汉语完全没关系。

“真冬”的音读是(しんとう、sh tou)

训读是(まふゆ、a fu yu)

真冬说自己叫(しんとう、sh tou)后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。

然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了(まふゆ、a fu yu)叁个假名。憨野是联想不到一起的。

简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作a fu yu,后来冬子自己改成了sh tou。

冬子:我叫真冬(sh tou)

憨野:我的小伙伴叫真冬(a fu yu)

如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是(true ter)了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要比中文的多音字复杂许多。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

高辣小说推荐阅读 More+
我真不想当天师啊

我真不想当天师啊

半卷残篇
高辣 连载 4万字
哥哥快进来

哥哥快进来

热辣冬天
高辣 连载 0万字
家教之母女共夫

家教之母女共夫

overdo
我看着手中那条湿润的黑色内裤,脑海里不住翻腾着几日来的经历,对我来说几年苦行僧般拼命的打工好像几个世纪般遥远,而孙姿的娇羞与体贴尤如对我勤奋生活的最大补偿。几日短短的相处让我对孙姿产生了深深的眷恋。 时间一分分过去,我仍没有睡意,洗过澡后,我穿着短裤坐在床边,身旁是孙姿那条黑色的褛花内裤。那句“我愿意!” 的娇美声音反复回荡在我的耳边,我忽然觉得孤独,那么的想念着那个女人,看她一眼也好,只需一眼。
高辣 连载 8万字
窥视者

窥视者

言言午后
高辣 连载 1万字
男情女爱那点事

男情女爱那点事

佛玲无泪
本书以故事的形式带出不同男nvai做的事----不要走的太慢,花已凋谢,不要走的太快,花还未开,jg彩在后面等着大家。希望大家喜欢。如果喜欢记得收藏和订阅哦!
高辣 连载 2万字
校园春梦成真了

校园春梦成真了

soo
高辣 连载 1万字